组织机构
学院简介
历任领导
现任领导
师资队伍
人才招聘
专业介绍
教学建设
实践教学
教学成果
下载中心
学位点介绍
招生信息
培养管理
学位管理
重点学科
学术交流
特色研究院
科研信息
科研管理
社会服务
党务、院务公开
党建动态
理论学习
党建工作样板支部
教工之家
学生通知
学生活动
学生科技
校友活动
校友风采
摘要:爬梳“十七年”(1949-1966)时期文学翻译批评的发生、路向与进程,于刊物言说空间之外,引入译家的书信和日记,可以打开另一类混沌、散逸的文学翻译批评场域。其中既蕴藏着诸译家的翻译诗学,且与公开的文学译场充满着错杂的张力关系。译家书信、日记中的文学翻译批评短小零散而不失灵动,亦不乏调侃、随意抑或冷嘲、偏激的一面,自有一股淋漓的生气和隐匿的译家心史贯注其内。这都昭显出“十七年”文学翻译批评的殊异路径、驳杂涵容与复调进程。(《中国翻译》)
【关闭】