题目:传教士资料在汉语研究中的利用
时间:2014年3月4日(星期二)下午2:00—4:00
地点:人文学院404报告厅
主持人:何华珍
主讲人:陈力卫
主讲人简介:
陈力卫:1959年生于西安,1982年毕业于黒龙江大学日语系,1984年北京大学东语系硕士毕业后留校任教,1986年10月赴日,1990年于东京大学日本语言文学专业读完博士课程,1994年在日本目白大学任教,2009年转任成城大学教授。专攻日本语史、中日语言交流史。主要著作有:《和制汉语词汇的形成和发展》(汲古书院,2001),《图解日本语》(合著,三省堂,2006)《日本的谚语·中国的谚语》(明治书院,2008)。译作有《奥州小道》(陕西人民出版社,2004)、《风土》(商务印书馆,2006),论文数十篇。
内容提要:
传教士资料从时代上看可以分为两期:以天主教为主的前期和以基督教新教为主的后期。从语言上看,又可分为外文原文和中文两大类,前者多记载和描述了汉语的一些特征,特别是以罗马字注音的方式为我们还原一些语音现象提供了切实的依据。而后者则多为传播新词新概念新知识的基本载体。我们将举出一些主要资料在汉语研究中利用的现状和今后的可能性,当然也要涉及一些材料运用上应该注意的问题点。